L'iscrizione alla Coppa Europa viene fatta esclusivamente sul sito europeancupinline.eu. Registrarsi al sito come atleta, in races selezionare la voce 6 Giorni Rotellistica ed iscriversi. I prezzi per categoria sono indicati nel sito. Nota bene: la quota d'iscrizione della Coppa Europa e' valida anche per partecipare a tutta la 6 Giorni Rotellistica.
Registration for the European Cup is done exclusively on the site europeancupinline.eu. Register on the site as an athlete, in races select the item 6 Giorni Rotellistica days and register. The prices by category are indicated on the site. Please note: the registration fee for the European Cup is also valid for participation in the entire 6 Giorni Rotellistica.
La 6 Giorni Rotellistica e' una manifestazione federale e come tale l'iscrizione deve essere fatta nel sito www.fisr.it.
Per acquisire i punteggi e essere inseriti nelle classifiche combinate di Coppa Europa e' necessaria l'iscrizione sul portale europeancupinline.eu.
The 6 Giorni Rotellistica is a federal event and as such registration must be made on the site www.fisr.it.
To acquire the scores and be included in the combined rankings of the European Cup, registration on the europeancupinline.eu portal is required.
Si, ci sono entrambe le soluzioni. Adiacente alla pista c'e' un'area campeggio, postazioni doccia e servizi igienici a disposizione per gli Atleti e per i Campeggiatori. I prezzi, validi per tutta la durata della manifestazione, sono 60,00 per i Camper, 40,00 per le Tende. Area sorvegliata da Vigilanza.
Yes, there are both solutions. Adjacent to the track there is a camping area, shower stations and toilets available for Athletes and Campers. The prices, valid throughout the event, are 60,00 for Campers, 40,00 for Tents. Area monitored by Security.
Si, il BAR e' aperto tutti i giorni dalle ore 7:00 am per gustare una buonissima colazione e accompagnarvi con bevande fresche, gelato artigianale, yogurt, granite durante il giorno fino a tarda notte. RISTORANTE aperto a pranzo e cena tutti i giorni, con pasta fresca fatta a mano e tanto altro. Ogni giorno un menu' diverso per assaporare al meglio i prodotti della nostra regione.
Yes, the BAR is open every day from 7:00 am to enjoy a delicious breakfast and accompany you with fresh drinks, homemade ice cream, yogurt, slushes during the day until late at night. RESTAURANT open for lunch and dinner every day, with fresh handmade pasta and much more. Every day a different menu to better savor the products of our region.
Si, e' previsto uno spazio per gli Stands dei Venditori; i prezzi sono 50,00 al giorno, dal terzo giorno in poi 150,00. Area sorvegliata da Vigilanza.
Yes, there is a space for Vendor Stands; the prices are 50.00 per day, from the third day onwards 150.00. Area monitored by Security.
Si, la maglia aragosta e' il simbolo della 6 Giorni Rotellistica e sara' assegnata al leader della classifica combinata nell'ultima giornata di gare.
Yes, the lobster jersey is the symbol of the 6 Giorni Rotellistica and will be awarded to the leader of the combined ranking on the last day of competition.
La pista si trova in via Ravagli 5, Santa Maria Nuova (AN) 60030 - Marche, Italy.
La pista, con curve sopraelevate a pendenza crescente, misura 165m con superficie riverniciata con materiale resinoso dall'azienda ATP Roller.
The track it is located in via Ravagli 5, Santa Maria Nuova (AN) 60030 - Marche, Italy.
The track, with elevated curves with increasing slope, measures 165m with a surface repainted with resinous material by the company ATP Roller.
Giovedi' 3 e Venerdi' 4, le categorie minori gareggiano sulla pista piana interna, Sabato 5 e Domenica 6 sull'anello esterno.
On Thursday 3 and Friday 4, the minor categories compete on the internal flat track, on Saturday 5 and Sunday 6 on the external ring.
Il mare dista dal pattinodromo circa 30km andando verso la Riviera del Conero o verso Senigallia.
The sea is about 30km from the skating rink going towards the Riviera del Conero or verse Senigallia.