foto home


segui la diretta streaming delle gare sulla nostra pagina Facebook


follow the live streaming of the races on our Facebook page



5x1000





follow us!
Brochure

Programma Gare

programma gare

Tutto quello che vuoi sapere!

All you want to know!

F A Q

L'iscrizione alla Coppa Europa viene fatta esclusivamente sul sito europeancupinline.eu. Registrarsi al sito come atleta, in races selezionare la voce 6 Giorni Rotellistica ed iscriversi. I prezzi per categoria sono indicati nel sito. Nota bene: la quota d'iscrizione della Coppa Europa e' valida anche per partecipare a tutta la 6 Giorni Rotellistica.


Registration for the European Cup is done exclusively on the site europeancupinline.eu. Register on the site as an athlete, in races select the item 6 Giorni Rotellistica days and register. The prices by category are indicated on the site. Please note: the registration fee for the European Cup is also valid for participation in the entire 6 Giorni Rotellistica.

La 6 Giorni Rotellistica e' una manifestazione federale e come tale l'iscrizione deve essere fatta nel sito www.fisr.it.

Per acquisire i punteggi e essere inseriti nelle classifiche combinate di Coppa Europa e' necessaria l'iscrizione sul portale europeancupinline.eu.


The 6 Giorni Rotellistica is a federal event and as such registration must be made on the site www.fisr.it.

To acquire the scores and be included in the combined rankings of the European Cup, registration on the europeancupinline.eu portal is required.

Si, ci sono entrambe le soluzioni. Adiacente alla pista c'e' un'area campeggio, postazioni doccia e servizi igienici a disposizione per gli Atleti e per i Campeggiatori. I prezzi, validi per tutta la durata della manifestazione, sono 60,00 per i Camper, 40,00 per le Tende.


Yes, there are both solutions. Adjacent to the track there is a camping area, shower stations and toilets available for Athletes and Campers. The prices, valid throughout the event, are 60,00 for Campers, 40,00 for Tents.

Si, il BAR e' aperto tutti i giorni dalle ore 7:00 am per gustare una buonissima colazione e accompagnarvi con bevande fresche, gelato artigianale, yogurt, granite durante il giorno fino a tarda notte. RISTORANTE aperto a pranzo e cena tutti i giorni, con pasta fresca fatta a mano e tanto altro. Ogni giorno un menu' diverso per assaporare al meglio i prodotti della nostra regione. NEL PIENO RISPETTO DELLE NORME ANTI COVID-19!


Yes, the BAR is open every day from 7:00 am to enjoy a delicious breakfast and accompany you with fresh drinks, homemade ice cream, yogurt, slushes during the day until late at night. RESTAURANT open for lunch and dinner every day, with fresh handmade pasta and much more. Every day a different menu to better savor the products of our region. IN FULL COMPLIANCE WITH ANTI COVID-19 RULES!

Si, e' previsto uno spazio per gli Stands dei Venditori; i prezzi sono 50,00 al giorno, dal terzo giorno in poi 150,00.


Yes, there is a space for Vendor Stands; the prices are 50.00 per day, from the third day onwards 150.00.

Si, la maglia aragosta e' il simbolo della 6 Giorni Rotellistica e sara' assegnata al leader della classifica combinata nell'ultima giornata di gare.


Yes, the lobster jersey is the symbol of the 6 Giorni Rotellistica and will be awarded to the leader of the combined ranking on the last day of competition.

La pista si trova in via Ravagli 5, Santa Maria Nuova (AN) 60030 - Marche, Italy.

La pista, con curve sopraelevate a pendenza crescente, misura 165m con superficie riverniciata con materiale resinoso dall'azienda ATP Roller.


The track it is located in via Ravagli 5, Santa Maria Nuova (AN) 60030 - Marche, Italy.

The track, with elevated curves with increasing slope, measures 165m with a surface repainted with resinous material by the company ATP Roller.

Giovedi' 4 e Venerdi' 5, le categorie minori gareggiano sulla pista piana interna, Sabato 6 e Domenica 7 sull'anello esterno.


On Thursday 4 and Friday 5, the minor categories compete on the internal flat track, on Saturday 6 and Sunday 7 on the external ring.

Il mare dista dal pattinodromo circa 30km andando verso la Riviera del Conero o verso Senigallia.


The sea is about 30km from the skating rink going towards the Riviera del Conero or verse Senigallia.


faq1
faq3
faq2
​‌

"Dear Paolo, thank you very much for your support and for great competition. Yesterday we couldnt stay there till the end sorry..... I am very happy with my silver but also very sad that it was so close from gold. Nobody in Italy can defeat Andrea di Paola an I was so close... See you soon!"

- Lukas Mares

"Grazie mille Paolo, grazie ancora anche per la bellissima esperienza dei 3 Giorni con la Luna. Mio figlio Gabriele Ballabio si e' divertito tantissimo.L'anno prossimo saremo presenti sicuramente."

- il papa' di Gabriele

"Tesime se na pristi' závody 2022 EC v Santa Marii! Alla prossima puntata a Santa Maria Nuova European Cup 3-7.8.2022 Grazie agli organizzatori per le belle gare e un speciale grazie a Italo Moschini e Paolo Marcelloni che hanno fatto tutto per far sentire tutti i stranieri come a casa. Linda."

- Linda Brzonova

"Nello sport le componenti attive ad esso legate contribuiscono al raggiungimento del risultato, quello che pero' rimane, resta legato a momenti particolari non sempre inerenti la gara. Incontri, amicizie, storie goliardiche, giornate indimenticabili... questo e' da sempre offerto dalla 6 Giorni. Buona stagione."

- Paolo Marcelloni

"La scorsa edizione per me e' stata una novita' non avendo mai partecipato a quelle precedenti. Organizzazione perfetta in ogni aspetto, competizione e divertimento sono stati un binomio vincente. Un occasione per vivere in 6 giorni l'essenza del pattinaggio!"

- Alessio Rossi

"Tornare al trofeo di Santa Maria nuova dopo anni e' stato davvero emozionante. Organizzazione impeccabile, la migliore di sempre, piu' "moderna" e attenta ai particolari. L'attenzione con cui e' stato predisposto tutto. Iniziative serali che intrattengono tutta la carovana, cose mai viste in nessun trofeo d'Europa. Davvero un'esperienza da provare. Siete unici!"

- Matteo Angeletti

"Non un semplice trofeo con delle gare ma qualcosa che ti rimane nel tempo. Un abbraccio a te Giacomo Fioranelli che non hai fatto mancare niente a nessuno e hai fatto un grande lavoro. TO BE CONTINUED..."

- Claudio Naselli

"Maravillosa semana para compartir con la gran familia del Roller Skate italiano e internacional, los organizadores dan una gran acogida a todos los patinadores y sus acompanantes, constan de una estupenda organizacion y cuentan con servicios como banos dotados de duchas, alimentacion, venta de articulos de patinaje, parking para coches y autocaravanas, hospedaje, en fin, como para no perderselo, lo recomiendo hacia mucho que no lo pasaba tan bien, siempre que pueda alli estare."

- Ernesto Santiago

"Grazie a voi tutti, siete stati superbi!!! E' stata un emozione fortissima ritornare dopo tanti anni ed un piacere vero far rivivere a mio figlio quella che e' stata per noi pattinatori un' esperienza importante!!! Ci vediamo alle prossime edizioni."

- Federica Ciaffarafa


you are visitor n.


website counter